Die neue Bibelübersetzung (Teil 1)

lit radio bibeluebersetzung webWie übersetzt man literarische Werke? Am besten gar nicht. Man liest sie im Original. Da das aber bei biblischen Texten sehr aufwändig ist, nämlich mit mehrjährigen Sprachstudien verbunden, wird das Buch der Bücher immer wieder neu übersetzt.
In jeder lebendigen Sprache erfahren Begriffe im Lauf der Zeit feine Nuancierungen ihrer Bedeutung oder sogar einen direkten Bedeutungswandel. Das kann dazu führen, dass sie nicht mehr in ihrem ursprünglichen Sinn verstanden werden.
Aus diesem Grund gibt es jetzt für den deutschen Sprachraum eine neue Einheitsübersetzung der Bibel, die ab 2006 von einer Gruppe Theologen, Historikern und Sprachwissenschaftlern erarbeitet wurde. Parallel zu diesem katholischen Projekt erhielten die evangelischen Christen zum 500. Reformationsgedenken 2017 ebenfalls eine neu übersetzte Fassung der Lutherbibel. 

lit radio bibelpodium web

Auf dem Podium in der Katholischen Akademie diskutierten der evangelische Experte für das Alte Testament Christoph Levin (ganz links), der emeritierte katholische Erfurter Bischof Joachim Wanke, Akademiedirektor Florian Schuller und die katholische Neutestamentlerin und Altphilologin Marlis Gielen aus Salzburg. - Eine Bibelübersetzung ist nie ein Werk für die Ewigkeit. „Nach der Textrevision ist vor der Textrevision“, betonten Bischof Joachim Wanke und Christoph Levin übereinstimmend. 

Link zur Podiumsdiskussion: Expertengespräch

Link zum Programmblatt der Veranstaltung "Die neue Bibelübersetzung"
Link zur Katholischen Akademie, Mitteilungsarchiv

Die neue Bibelübersetzung (Teil 2)

lit radio bibeluebersetzung webWie übersetzt man literarische Werke? Am besten gar nicht. Man liest sie im Original. Da das aber bei biblischen Texten sehr aufwändig ist, nämlich mit mehrjährigen Sprachstudien verbunden, wird das Buch der Bücher immer wieder neu übersetzt.
In jeder lebendigen Sprache erfahren Begriffe im Lauf der Zeit feine Nuancierungen ihrer Bedeutung oder sogar einen direkten Bedeutungswandel. Das kann dazu führen, dass sie nicht mehr in ihrem ursprünglichen Sinn verstanden werden.
Aus diesem Grund gibt es jetzt für den deutschen Sprachraum eine neue Einheitsübersetzung der Bibel, die ab 2006 von einer Gruppe Theologen, Historikern und Sprachwissenschaftlern erarbeitet wurde. Parallel zu diesem katholischen Projekt erhielten die evangelischen Christen zum 500. Reformationsgedenken 2017 ebenfalls eine neu übersetzte Fassung der Lutherbibel. 

lit radio bibelpodium web

Auf dem Podium in der Katholischen Akademie diskutierten der evangelische Experte für das Alte Testament Christoph Levin (ganz links), der emeritierte katholische Erfurter Bischof Joachim Wanke, Akademiedirektor Florian Schuller und die katholische Neutestamentlerin und Altphilologin Marlis Gielen aus Salzburg. - Eine Bibelübersetzung ist nie ein Werk für die Ewigkeit. „Nach der Textrevision ist vor der Textrevision“, betonten Bischof Joachim Wanke und Christoph Levin übereinstimmend. 

Link zur Podiumsdiskussion: Fragen aus dem Auditorium

Link zum Programmblatt der Veranstaltung "Die neue Bibelübersetzung"
Link zur Katholischen Akademie, Mitteilungsarchiv

 



Ulrike Guérot: "Warum Europa eine Republik werden muss!"

lit radio guerot webPolitikwissenschaftlerin und Publizistin Prof. Dr. Ulrike Guérot ist Professorin für Europapolitik und Demokratieforschung an der Donau-Universität in Krems und Gründerin und Direktorin des „European Democracy Lab“ (EDL) in Berlin. Sie beschäftigt sich mit der Zukunft der europäischen Demokratie. Über ihr Buch „Warum Europa eine Republik werden muss! Eine politische Utopie“ sprach sie in der Katholischen Akademie Bayern mit Christian Ude, 1993-2014 OB der bay. Landeshauptstadt München, und Prof. Dr. Dr. h.c. mult. Dieter Grimm, Professor (em.) für Öffentliches Recht an der Humboldt-Universität zu Berlin und Bundesverfassungsrichter a.D.

  

Dieser Link führt zum Gespräch mit Ulrike Guérot über ihre politische Utopie

Diese Links führen zu weiterführenden Informationen im Archiv der Katholischen Akademie: Dokumentation in der Zeitschrift "zur debatte"

Programmblatt zur Veranstaltung "Europa - die Macht und das Recht"

 

lit radio guerot ude grimm web

 

Joachim Kaiser (Teil 1)

lit radio kaiser web

Joachim Kaiser kann nach über 50-jähriger Schaffenszeit auf ein Gesamtwerk blicken, das seinesgleichen sucht. Seine Altersgruppe, die von ihm so bezeichneten „Fünfundvierziger“, hat nach dem Zweiten Weltkrieg die Bundesrepublik geprägt wie keine folgende Generation. Kaiser spricht von ganz großem Glück, das sie gehabt hätten. „Denn alles Misslingen hat seine Gründe, aber alles Gelingen sein Geheimnis.“ Am 2. Dezember 2008 sprachen in der Katholischen Akademie der Verleger und Autor Michael Krüger und Joachim Kaiser miteinander, der dieser Tage seinen 80. Geburtstag feiern konnte.

Die Radiosendung finden Sie hier: Gespräch mit Joachim Kaiser

 

 lit radio kaiser krueger web

 

 

Joachim Kaiser (Teil 2)

lit radio kaiser web

Joachim Kaiser kann nach über 50-jähriger Schaffenszeit auf ein Gesamtwerk blicken, das seinesgleichen sucht. Seine Altersgruppe, die von ihm so bezeichneten „Fünfundvierziger“, hat nach dem Zweiten Weltkrieg die Bundesrepublik geprägt wie keine folgende Generation. Kaiser spricht von ganz großem Glück, das sie gehabt hätten. „Denn alles Misslingen hat seine Gründe, aber alles Gelingen sein Geheimnis.“ Am 2. Dezember 2008 sprachen in der Katholischen Akademie der Verleger und Autor Michael Krüger und Joachim Kaiser miteinander, der dieser Tage seinen 80. Geburtstag feiern konnte.

Die Radiosendung finden Sie hier: Gespräch mit Joachim Kaiser

 lit radio kaiser autogr web

Seite 1 von 2